- Hakkımızda
- TYB Ödülleri
- Genç Yazarlar Kurultayı
- Kitaplık
- Ahlâk Şûrası
- Yazar Okulu
- Mehmet Âkif Ersoy
- Türkçe Şûrası
- Milletlerarası Şehir Tarihi Yazarları Kongresi
- Yayınlar
- Söyleşi
- Şube Haberleri
- Salgın Edebiyatı
- Haberler
- Şiir Şölenleri
- Mesnevi Okumaları
- Kültür & Sanat Haberleri
- Kültür Kervanı
- Kırklar Meclisi
- Duyurular
- Biyografiler
PROF. DR. İDRİS NEBİ UYSAL: “RAMAZAN”IN TÜRKÇEYE KAZANDIRDIKLARI
13 Mart 2024 Çarşamba 10:51
Merhaba ey rahmet ayı ramazan
Seni haber verdi bize Kur’an
Böyle başlıyor ay ışığında sokak sokak gezen davulcunun dudaklarından dökülen bir ramazan manisi.
Arapça “şiddetli sıcak olmak, yakmak” anlamındaki “ramz” kökünden gelen ramazan, Arabi ayların dokuzuncusudur. Kelime, Şaban ile Şevval arasında kalan ve oruç tutularak geçirilen ayı ifade eder. Türkçe kaynaklarda, oruçla geçirilen bu günleri anlatmak üzere “oruç ayı, şehr-i itikâf, şehr-i istiğfar, şehr-i ramazan, şehr-i savm, şehr-i sıyam” gibi terimlere de rastlanır. Bu kutsal günler, halk arasında “üç aylar” diye bilinen ve özel bir ihtimam gösterilen ay silsilesinin de son halkasını teşkil eder. Kelime anlamı ise “çok sıcak gün, güneş kumları”dır.
Benden öğüt istersen eydiverem bildiğimden
Budur Çalap’ın buyruğu tutun oruç kılın namaz
diye öğüt veren Yunus Emre’den (1241-1321)
Gönderdi Huda çün bize mihman ramazanı
Hoş tutmaya niyet edelim biz dahi anı
dizesinde görüleceği üzere ramazanı Allah’ın gönderdiği bir misafir olarak telakki eden divan şairi Zati’ye (ö. 1546)
Devamı: https://www.maarifinsesi.com/ramazanin-turkceye-kazandirdiklari/
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2012 Türkiye Yazarlar Birliği
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.